Albert Gleizes' "La femme aux Phlox" |
I’ve listened with keen ears to words spoken
To the tongues of many who have used the vernacular
Often times we wonder where the confusion lies in the similar
To confuse and complex the recipient.
The written word sometimes give pause
If a phrase or punctuation is misused, misplaced or misrepresented
Chaos unfolds and what was simple
Becomes complicated.
The language of the masses and the meaning attributed
If translated, may say so much or so little
and we become the objects of ridicule.
What must we do, what must we say
to communicate the true intent
of the words we convey?
Shall we go back to basics
When a “yes” was “yes”
and a “no”, “no”?
For some, this may be the only way
But for others, this may just be a game
We choose to play.
Written by: Rachael N. Collymore
©2018